生化危机2:重制版制作人采访:呼声高的话或许会重制3代!

时间:2019-01-29 10:18:37 分类:游戏资讯
编辑:匿名

  1月25日《生化危机2:重制版》正式和大家见面了,而在昨日的台北电玩展上,本作的制作人平林良章在媒体采访中介绍了一些设计理念及今后更新内容的细节等,以下是采访详情。

  1、预计在今年冬季免费推出的DLC“The Ghost Survivors”可以看到三位原本已死亡的角色在假设他们没死时的故事,那么请问我们到时是可以直接操作这三个人吗,还是以里昂等人的视角去看这三个人的故事?

  平林良章:在游戏的菜单中可以直接选择这三个人(编注:枪械店老板罗伯特·肯多、市长的女儿、汉克U.S.S小队的另外一名成员)。这个模式的概念是如果这三个人没有死掉的话会遇到什么样的状况。

  2、前作《生化危机7》在制作理念上有很大的转变,比如视角、角色选择上等等,这次《生化危机2 重制版》又是一次转变,请问这一次的制作理念和前几代相比有什么最大的不同?

  平林良章:我们之前也有很本作的监督一起认真讨论这次到底要制作怎样的游戏,也和开发团队一起讨论了系统上怎样制作,也曾考虑过是要用原版《生化危机2》的视角、《生化危机7》的第一人称模式、还是4/5/6代的越肩视角,最后我们的决定是“做出能够致敬原版2代游戏的效果”。另一点是相较于里昂克莱尔这些主角,我们更希望把重点放在丧尸上面。在经过了很多尝试之后,我们用这样现代化的方式做出了能够致敬原作的游戏。

  3、本作现在已经发售了,忠实的玩家已经有通关了的人,其中有些人会觉得本作的流程有点短,无法满足他们。对于这些玩家的声音请问你们是怎样看待的,是否会有后续的内容补充?

  平林良章:由于这次重制版完全是致敬原版制作的,所以内容上基本就是这样。其实开发团队并不觉得原版2代的份量很少,本次重制的理念是希望能让玩家体验2代故事的同时也能有一个现代化的体验,而不希望硬塞一些不必要的内容。我们玩游戏最希望的是体验有趣的内容,而在开发游戏中往往会犯的错误就是硬塞一些没有必要的内容让玩家感到疲倦,所以我们这次在致敬原作的同时加入一些必要的东西,但是再加更多东西我觉得是没有必要的。本作的制作团队都非常尊敬原版2代,我们认为原版的内容属于不多不少刚刚好。

  4、1998年是《生化危机2》发售的时间,第二年1999年发售的《生化危机3》则补充了一部分没有在2代中交待的细节。经过这么多年,你们在重新制作2代的时候是否有保留一些元素以方便之后有可能会推出的《生化危机3》重制版?

  平林良章:这次重制版距离原版已经过去了21年的岁月,2代和3代故事的时间也是差不多,所以在《生化危机2 重制版》里看到3代的元素其实是很正常的。这次做2代重制版主要是由于有很多粉丝热切期盼,所以我们才有机会推动这个企划。至于三代的重制版不是我们说想要做就可以做的,目前来说可能性还不高,所以我们希望大家能先享受《生化危机2 重制版》的内容,在经过了本作之后如果能掀起玩家们想玩3代重制版的声浪,或许就会有机会看到《生化危机3 重制版》。

  5、今后是否会通过免费更新的形式,让那些通关了的玩家以原版传统的视角来再次体验游戏呢?

  平林良章:很抱歉没有这样的计划,我们的制作团队经过了深思熟虑之后选择制作了现在这样的视角,目的是为了给玩家呈现最好玩的游戏方式,我们相信现在所呈现的样子是最棒的选择。如果要做原版固定视角的话,那么前提必须是“在固定视角下能让大家玩到好玩的游戏”,否则做出来的内容大家玩得不开心,我们是不会做这样的事的。

  6、在原版2代剧情中,里昂原本是和女友分手之后来到了浣熊市,而在重制版之中这个设定进行了更改,想请问一下更改的缘由是什么。

  平林良章:我们很尊敬原作,不过这次为了呈现更好的戏剧效果和故事才进行了更改。在《生化危机4》中的里昂很帅,但其实《生化危机2》中的里昂是很挫的,尽管如此但大家也会喜欢这样感觉的里昂。这次的剧情可以看到浣熊市的丧尸相比原版变得非常多,如果剧情还是里昂和女友分手后第二天来到这里,那么让这么多丧尸在短时间内冒出来的话就会显得不自然,所以为了增加真实性并营造出浣熊市慢慢变成了这样的感觉,于是才会做成现在这样的时间线让里昂隔了一段时间才来到浣熊市。不过在本作中里昂还是很挫(笑)。

  7、这次重制版收录了中文配音,请问收录的缘由是什么,制作人对中文配音的表现觉得怎么样?

  平林良章:大家也知道Capcom的游戏有越来越多的支持中文了,不管是简体还是繁体中文,这表示我们非常在意所有的亚洲玩家,希望能让越来越多的人享受我们的游戏。之前的中文化都是文字方面的,我们这次希望能达成一个挑战就是加入中文语音,希望以此作为一个契机来让更多人体验本作。

  我觉得每个国家都有不同的语言和语调,如果让日本人来选择中文配音的人选可能会产生不搭的效果,所以本次的中文录音和指导监督都是由Capcom Asia负责,我们也有和他们进行联络,以求做出最好的效果。